Geral

Portal Discussão:França/Arquivo 3

Arquivo, o corrigido, respondido ou outras ervas do gênero. Deixo o vigente, o cenário dos nomes de localidades ou proveitoso pra esta página de conversa do PR:FR, ( Organizações França ). Olá a todos. Não sei se agora há um consenso a respeito de, dessa forma que eu pergunto neste local, antes que o café: o

eu Não sei do tema, sendo assim que melhor me aconselhar antes de fazer qualquer coisa, se for o caso. 5. – les militaires et les élèves internes vivant dans um établissement da commune et n’ayant pas d’autre résidence. Le concept de population sans doubles comptes est utilisé pour calculer a population d’um ensemble de geografia, r personne étant alors prise em compte une seule fois.

  • 2 Festival Internacional de Arte Contemporânea
  • vinte e três Em que termos Marx desenvolve tua hipótese
  • um Antecedentes à migração 1.1 Perseguição
  • três Carreira solo
  • 42Grignon e Passeron 1989 :Vinte e um
  • como Se exigirá esse tema por múltiplos documentos ou faz quota de imensos processos

Fonte: INSEE – Recensement da population, Dénombrement. Bonjour, vocês de imediato viram isto? Supõe-Se que é uma base de detalhes de comunas francesas. Racso/PruebasFR obra do companheiro Racso por meio de um BOT. Solicita comentários. Eu vejo um magnífico começo. O que prontamente estou idealizando fazer com o bot é simplesmente completar os itens que vocês construíram, com uma infobox. Isso fará com que o artigo não se visualize tão vazio (além disso, tenho visto postagens que de imediato têm infobox, entretanto tudo em francês; pode assim como traduzi-lo).

O bot não vai correr até que não esteja tudo claro, e até após colocar uma mensagem explicatorio na seção de autorizações de WP:BOT ou no café, e ler críticas. Creio, todavia, que não haverá mais defeito com esta ideia, pelo motivo de ao fim e ao cabo os miniesbozos em que o bot vai trabalhar JÁ existem, e não há nada de incorreto em melhorá-los.

Sobre os dois comentários de SanchoPanzaXXI: O bot traduz os nomes dos departamentos, distritos, etc., WP:É o respectivo postagem com o nome em francês. O bot vai achar um redirecionamento que indica para o artigo com o nome em português; este nome (o de redirecionamento) é o que põe no modelo. Se o artigo com o nome em francês não existe aqui (ou se realmente existe, contudo não é um redirecionamento), o bot coloca o nome em francês no modelo.

Não entendo se ficou claro neste estilo; isso explica por que o cantão ficou em francês no modelo. Elasunto do sans, prontamente B25es me comentou que podia pôr Nenhum(a), apesar de este n/d bem como poderá auxiliar. Como a todo o momento, leio opiniões. Vejo que em abundantes lugares estão tirando bancos de dados. Talvez tenham um que eu consiga usar para que o bot faça com que os artigos poderiam me doar a DB, e um paradigma de postagem pra fazer as substituições).

eu acredito que é tudo. Como sempre, espero perguntas, dicas, críticas, algumas idéias, etc., Uma saudação, Racso Pronto. Depois de um nanico grupo de confusão, a segunda prova está pronto. Podem vê-la neste local (atenção: não é o mesmo hiperlink acima).